Nieuws

Langs lijnen van geleidelijkheid in het Chinees

Na De stille kracht is nu ook Langs lijnen van geleidelijkheid in het Chinees verschenen. De vertaalster is wederom Yongmin Huang, die als brontekst een Engelse uitgave van de roman gebruikte. De vertaling kwam tot stand met steun van het Nederlands Literair Productie- en Vertalingenfonds, die sinds vijf jaar de Beijing Bookfair, een van de toonaangevende boekenbeurzen ter wereld, bezoekt en daar veel succes boekt met de promotie van de Nederlandstalige literatuur.

Volgens de website van deze instelling is Couperus’ roman uit 1900 een groot succes in China: ‘Van Couperus’ Langs lijnen van geleidelijkheid werden in Shanghai in een maand tijd 4000 exemplaren verkocht – Zouden er in Nederland 4000 mensen zijn die het boek hebben gelezen?’

De vertaling is een uitgave van Shanghai Literature and Arts Publishing House. Het is ons onbekend waar en tegen welke prijs het boek in Nederland verkrijgbaar is.

Facebooktwittergoogle_plusFacebooktwittergoogle_plus

Reacties

Nog geen reacties

Plaats een reactie

Nieuwsarchief