Nieuws

Werk van Couperus hertalen: een goed idee?

Binnen de neerlandistiek en uitgeverswereld wordt al een tijdje gediscussieerd over de wenselijkheid van het hertalen van oudere literatuur. Is omzetting van oudere teksten in modern Nederlands noodzakelijk om onze canon toegankelijk te houden voor jonge lezers? Of betekent versimpeling van de taal en verandering van de stijl per definitie een verminking van de literaire tekst? Hoe je er ook tegenaan kijkt, het is een interessant vraagstuk, met vele facetten.

Ook het Louis Couperus Genootschap bemoeit zich ermee. Op het symposium ‘De taal van Couperus’, op donderdag 23 mei, houdt neerlandicus Gé Vaartjes een lezing over de nut en wenselijkheid van hertaling van Couperus’ werk. Aansluitend vindt er een discussie plaats met aanwezigen in de zaal.

Maar er is meer. Zo laat Marc van Oostendorp zijn licht schijnen op de zinsbouw van Couperus, waarna Wim van Anrooij het taalgebruik in de poëzie van Couperus bespreekt. Het decadente van Couperus’ taal komt aan bod in een lezing van Erik Löffler. Tussendoor zijn er korte voordrachten van vertalingen van Couperus’ werk en een optreden van Jankobus Seunnenga, die een aantal gedichten van Couperus op muziek heeft gezet.

De dag wordt besloten met de uitreiking van de Louis Couperus scriptieprijs door Mary Kemperink.

Zie hier voor een volledige programmabeschrijving.

Er zijn nog kaarten beschikbaar via symposium@louiscouperus.nl. De entreeprijs bedraagt 25 euro, inclusief koffie, thee, lunch en korting op de congresbundel. Donateurs van het Genootschap, Amices van Louis Couperus Museum en leden van Siegenbeek betalen een gereduceerd tarief van 20 euro. Studenten krijgen toegang tegen betaling van 15 euro. Studenten van de Haagse Hogeschool kunnen het symposium gratis bijwonen (exclusief catering).

Facebooktwittergoogle_plusFacebooktwittergoogle_plus

Reacties

Nog geen reacties

Plaats een reactie

Nieuwsarchief